参编行业新规!东软OneCoreGo 7.0 树立中国汽车出海多语言标准

填补车载信息交互系统多语言本地化标准空白,全面提升海外用户体验与产品国际竞争力,近日,中国翻译协会正式发布并实施团体标准T/TAC 18.1-2026《车载信息交互系统多语言本地化规范 第1部分:通用要求》(以下简称该标准)。作为该标准的起草单位之一,东软立足三十余年车载技术积淀与全球化项目经验,深度参与规范的研讨与编制,为中国汽车出海提供规范、可落地的本地化技术支撑。

《参编行业新规!东软OneCoreGo 7.0 树立中国汽车出海多语言标准》
中车出海遇本地化瓶颈

东软树立标准助力破局

2026年,中国汽车出口延续强劲增长态势。中汽协数据显示,一季度出口达222.6万辆,同比增长56.7%,海外市场已成为整车企业增长的关键引擎。然而,随着出海版图的扩展,语言、文化、法规的差异带来前所未有的挑战:导航指令被误读、界面文本重叠截断、紧急服务信息未做本地化替换……这些细节直接影响用户体验与品牌信任, 甚至可能带来合规风险。

为此,该标准精准聚焦汽车智能化、全球化发展趋势,针对车载多语翻译、界面适配、文化合规、功能验证等行业共性痛点建立统一技术准则,覆盖界面文本布局、RTL 语言适配、地区法规信息、动态变量处理、缩写与复合词规范等关键技术场景。

事实上,东软的参与并非偶然。作为赋能中国车企出海进程中客户数量最多、产品覆盖全球130多个国家和地区的企业,东软在长期服务全球汽车客户的过程中,积累了深厚的多语言适配、多文化融合、多法规合规实践经验,成为该标准制定中可量化、可复用的技术规则的重要输入。

OneCoreGo® 7.0

全面落地标准 从语言到法规全覆盖

作为东软在智能汽车互联领域核心产品之一,东软OneCoreGo®全球车载智能出行解决方案7.0以该标准引领产品迭代,实现标准落地与技术产品双向赋能。

语言适配 | 覆盖全球主流书写方向

在语言适配方面,OneCoreGo® 7.0支持从英语、法语、西班牙语等西方语言到阿拉伯语等右向左(RTL)文字的完整语法与布局适配,并在不同语言扩展率量化标准的指导下,确保界面布局精准适配全球市场。

法规合规 | 深度区域化定制

针对欧洲、中东、东南亚、南美等核心市场的差异化路况信息与法规要求,OneCoreGo® 7.0实现了深度区域化定制,针对涉及紧急服务、法规提示的内容进行本地化替换。两轮车和商用车的专属路线规划也充分规避了限行、限高、限宽等各地特有规定。

点赞

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注